26 Oct

Kenapa Lokalisasi Bahasa Dalam Website Sangatlah Penting ?

Bahasa Inggris selalu mendominasi internet, dan pada pertengahan 90-an diperkirakan 80% dari konten yang tersedia online dalam bahasa Inggris. Namun, menurut data yang ditemukan tahun lalu oleh Internet World Stats, Mandarin dengan cepat menjadi bahasa paling populer di dunia, dengan 771 juta pengguna online. Bahasa Spanyol, Arab, dan Portugis melengkapi daftar lima bahasa yang paling banyak digunakan di internet tahun lalu.

Menyusul Brexit, hanya dua negara UE (Irlandia dan Malta) yang memiliki bahasa Inggris sebagai bahasa resmi, yang dapat menyebabkan bahasa Inggris menjadi semakin tidak populer secara online. Karena itu sangat penting bagi bisnis online untuk menyesuaikan dan merespons dengan berinvestasi dalam pelokalan situs web dan layanan terjemahan untuk terhubung dengan klien asing.

Bahasa Inggris bukan bahasa yang paling banyak digunakan di dunia
Memiliki situs web yang terlokalisasi sangat penting bagi bisnis untuk menguangkan pasar asing untuk meningkatkan pendapatan dengan terhubung dengan penutur non-Inggris. Bahasa Inggris adalah bahasa terpopuler kedua di dunia dengan 983 juta penutur, meskipun ditetapkan sebagai lingua franca dunia. Mandarin Cina adalah bahasa yang paling banyak digunakan di dunia, dengan 1,1 miliar penutur besar secara global, termasuk 193 juta penutur asli. Bahasa Hindi adalah bahasa ketiga yang paling populer, dengan Spanyol dan Arab mengumpulkan lima bahasa teratas.

Dengan statistik seperti ini, tidak mengherankan bahwa bahasa Inggris sedang berada di urutan teratas sebagai bahasa terpopuler di internet. Faktanya, hanya 25% pengguna internet di dunia yang berbahasa Inggris, menurut Internet World Stats. Sebanyak 72% konsumen menghabiskan sebagian besar waktu mereka online di situs web dalam bahasa mereka sendiri, sementara 56% konsumen mengakui bahwa akses ke situs web dalam bahasa mereka sendiri lebih penting daripada biaya produk. Melokalkan situs web Anda memungkinkan Anda terhubung dengan klien asing, mendorong mereka untuk membeli dari bisnis Anda.

Situs web yang lokalisasi lebih efektif daripada terjemahan otomatis
Munculnya globalisasi berarti konsumen lebih tertarik pada bisnis 24/7 dan dukungan layanan pelanggan. Situs web Anda harus dapat diakses dan berjalan dengan benar terlepas dari waktu hari untuk memuaskan pelanggan dan mendorong pembelian. Hanya memiliki situs web dalam Bahasa Inggris yang dapat mengusir pelanggan potensial, meningkatkan rasio pentalan di situs Anda. Seperti yang disebutkan sebelumnya, hanya 25% dari pengguna internet adalah bahasa Inggris, jadi memiliki situs web yang hanya berbahasa Inggris berarti Anda hanya menargetkan 25% dari populasi internet.

Meskipun Google memang menawarkan layanan terjemahan untuk halaman web, itu hanya menerjemahkan kata demi kata, yang berarti pesan Anda dapat hilang dalam terjemahan. Untuk menghindari ini, Anda harus fokus pada lokalisasi situs web Anda, yang memungkinkan Anda untuk menargetkan dialek tertentu di seluruh dunia. Misalnya, bahasa Spanyol dituturkan secara global, tetapi masing-masing negara memiliki dialek spesifik yang relevan dengan penduduk asli dan penutur. Bahasa yang digunakan oleh 46,6 juta penutur di Spanyol berbeda dari bahasa yang digunakan oleh lebih dari 418 juta penutur di Amerika Latin. Pakar terjemahan akan fasih dalam dialek lokal, memungkinkan Anda menargetkan audiens tertentu dan mendorong mereka untuk menggunakan situs web Anda dan membantu mengarahkan lalu lintas.

Pakar terjemahan dapat membantu Anda menargetkan audiens secara efektif
Penerjemah akan dapat menghubungkan Anda dengan audiens target Anda dengan membantu dalam pelokalan situs web. Penerjemah kami adalah pakar dalam menilai bagaimana budaya yang berbeda akan menanggapi konten, dan akan dapat memberi tahu Anda tentang cara terbaik untuk menjangkau. Perubahan kecil, seperti nada suara dari konten Anda atau frasa yang digunakan dapat memiliki dampak besar pada bagaimana audiens Anda bereaksi terhadap situs web Anda. Misalnya, pengecer yang melokalkan situs web antara Inggris dan AS harus mengubah deskripsi produk dari “jumper” menjadi “sweater”, atau “pelatih” menjadi “sepatu kets”. Penerjemah ahli kami akan dapat memberi tahu Anda tentang bagaimana berhubungan dengan audiens baru melalui bahasa yang digunakan, yang dapat mendorong pembeli.

Situs web Anda harus menjadi salah satu fokus utama dari strategi pemasaran Anda, karena sering kali tempat pertama pelanggan akan datang ketika mencari produk dan layanan. Saat bercabang ke negara lain, Anda harus memastikan bahwa situs web Anda beresonansi dengan audiens baru, dan secara efektif akan mendatangkan pelanggan. Oleh karena itu, sangat penting bagi Anda untuk memiliki situs web yang dilokalisasikan secara ahli yang akan mendorong pengguna untuk membeli produk dan layanan Anda.

Leave a Reply