- September 12, 2022
- Posted by: Content Writer
- Categories: aplikasi/software, translation
Menguasai Bahasa Inggris saat ini sudah menjadi kemampuan yang sebaiknya dimiliki oleh seseorang. Bahasa Inggris telah lama menjadi bahasa internasional yang akan memudahkan setiap orang dalam menjalin komunikasi tanpa keterbatasan bahasa. Namun, jika tujuanmu adalah menjadi seorang penerjemah, maka menguasai Bahasa Inggris saja tidaklah cukup. Kamu harus ikuti cara berikut agar bisa menjadi penerjemah Indonesia Inggris maupun sebaliknya!
Penerjemah Indonesia Inggris
Untuk menjadi penerjemah yang baik, kita pahami dulu yuk definisi dari seorang penerjemah. Penerjemah adalah seseorang yang bertugas mengubah sebuah bahasa ke bahasa yang lain, dalam konteks ini Bahasa Indonesia ke Inggris dan sebaliknya, dengan mempertahankan makna di dalamnya. Selain itu, seorang penerjemah juga bertanggung jawab atas unsur struktural dalam perpindahan bahasa ini.
Jenis-Jenis Penerjemah
Ternyata dalam dunia penerjemahan, penerjemah itu sendiri memiliki bidang terjemahan yang berbeda-beda. Berikut ini jenis-jenis penerjemah secara umum:
1. Penerjemah Tertulis
freepik.com
Sesuai dengan namanya, penerjemah tertulis akan menerjemahkan dokumen tertulis. Dokumen tertulis antara lain seperti artikel/jurnal, thesis, dokumen pribadi, dokumen perusahaan, buku, novel, dan brosur. Umumnya, penerjemah tertulis disebut sebagai translator. Selain itu, penerjemah tertulis harus menguasai keahlian membaca dan menulis selain Bahasa Inggris. Penerjemah harus mampu membaca makna dari sebuah teks dan menyampaikannya ke dalam bentuk tulisan. Untuk waktu pengerjaannya, penerjemah tertulis akan diberikan waktu cukup lama untuk menerjemahkan dan mampu merevisi ulang hasil terjemahannya.
2. Penerjemah Lisan
freepik.com
Berbeda dengan penerjemah tertulis yang bergelut dengan tulisan, penerjemah lisan Indonesia Inggris adalah seseorang yang bertugas menyampaikan terjemahan dari ujaran yang diucapkan oleh seseorang. Sehingga ia harus menerjemahkan saat itu juga. Penerjemah lisan disebut juga sebagai seorang interpreter. Ia akan menerjemahkan ucapan seseorang dalam berbagai acara yang umumnya adalah acara resmi seperti sebuah rapat penting, konferensi, seminar, dan sebagainya. Interpreter memerlukan keahlian mendengarkan dan berbicara. Ia harus mampu mendengarkan dengan baik kalimat yang diucapkan kliennya dan mampu menyampaikannya ke dalam bahasa lain secara lisan.
3. Penerjemah Audiovisual
freepik.com
Apakah kamu pernah mendengar istilah penerjemah audiovisual? Jika masih belum familiar, pasti kamu tahu dong profesi subtitle maker dan dubber? Nah, keduanya termasuk ke dalam penerjemah audiovisual, lho! Penerjemah audiovisual adalah seseorang yang bertugas menerjemahkan produk audiovisual media.
Seorang subtitle maker akan menerjemahkan dialog maupun ujaran apa pun yang ada di video maupun film ke dalam sebuah tulisan yang ada di bawah layar yang kita kenal dengan subtitle. Apabila kamu menonton sebuah film luar negeri di bioskop dan kamu menemukan terdapat subtitle di bawahnya, itulah hasil terjemahan dari seorang penerjemah audiovisual. Kamu harus menguasai software tertentu untuk dapat menjadi penerjemah subtitle.
Sedangkan, dubber merupakan penerjemah video/film dengan menghapus dialog asli dan menggantinya dengan suara dubber namun sudah dalam bahasa yang berbeda. Umumnya, dubbing terdapat pada film kartun maupun sinetron luar negeri yang tayang di televisi. Untuk menjadi seorang dubber, kamu membutuhkan studio dan peralatan khusus.
7 Cara Cepat Menjadi Penerjemah Indonesia Inggris!
Untuk menjadi seorang penerjemah, kamu bisa memilih terlebih dahulu kamu ingin menjadi penerjemah pada jenis yang mana. Itu akan memudahkan kamu untuk memfokuskan latihanmu sebagai seorang penerjemah. Berikut ini 7 cara cepat untuk menjadi penerjemah Indonesia Inggris dan sebaliknya!
1. Mempelajari Struktur Bahasa Indonesia dan Inggris
Jika ingin menjadi seorang penerjemah Indonesia Inggris, kamu sudah harus mampu menguasai struktur bahasa dari kedua bahasa yang kamu geluti. Setiap bahasa pasti memiliki aturan ejaan, tanda baca, dan tata bahasa yang berbeda-beda. Begitu pula Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris memiliki struktur kalimat yang berbeda. Nah, kamu harus menguasai struktur kedua bahasa tersebut.
2. Mempelajari Makna, Konteks, dan Budaya dari Kedua Bahasa
Selain menguasai struktur bahasa, hal yang paling utama dari menerjemahkan adalah memahami makna, konteks, dan budaya dari sebuah bahasa. Selain memahami, seorang penerjemah harus mampu menyampaikannya ulang ke dalam bahasa target. Tidak hanya struktur bahasa yang berbeda, antara bahasa yang satu dengan yang lain juga memiliki latar belakang budaya yang berbeda. Sehingga, apabila kamu tidak memahami makna dan bagaimana menyampaikannya maka akan ditemukan kesalahan penerjemahan.
3. Menguasai Teknik dan Strategi Penerjemahan
Dalam melakukan penerjemahan, terdapat teknik, metode, maupun strategi untuk memudahkan kamu. Teknik dan strategi penerjemahan merupakan cara yang digunakan dalam membuat hasil penerjemahan. Teknik dan strategi ini tidak hanya memudahkan kamu dalam menerjemahkan namun juga akan membantu kamu menghasilkan terjemahan yang natural. Kamu akan terlihat lebih andal sebagai seorang penerjemah Indonesia Inggris.
4. Berlatih Menerjemahkan Bahasa Indonesia ke Inggris dan Sebaliknya
Sama seperti keahlian lainnya, kamu harus banyak berlatih agar lebih terbiasa dalam menerjemahkan. Dengan berlatih, kamu akan menjadi semakin ekspert atau ahli dalam bidang yang kamu ingin kuasai. Buatlah jadwal khusus dalam setiap harinya untuk menerjemahkan Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dan sebaliknya.
5. Banyak Membaca Tips-Tips Penerjemahan
Ketika kamu bermain media sosial, usahakan untuk mengikuti akun-akun penerjemahan. Umumnya, mereka akan memposting hal-hal berbau penerjemahan seperti tips & trick, cara menjadi penerjemah, dan pengetahuan mengenai penerjemahan lainnya. Lumayan kan untuk mengisi waktu luangmu menjadi lebih bermanfaat?
6. Membuka Jasa Penerjemah Indonesia Inggris
Sambil mempelajari bidang penerjemahan dengan lebih mendalam, cobalah untuk membuka jasa penerjemah Indonesia Inggris. Kamu bisa mengiklankan jasamu di berbagai platform media sosial sehingga orang akan mudah menyadari bahwa kamu adalah seorang penerjemah. Anggaplah klienmu adalah orang yang memberikan tugas untuk menerjemahkan.
7. Menjadi Seorang Freelancer Penerjemah
Selain membuka jasa penerjemah secara pribadi, kamu juga dapat mendaftarkan diri ke berbagai platform freelancer atau agensi penerjemah seperti Times Translation Service. Hal ini akan mempermudah kamu untuk mendapatkan klien. Klien yang membutuhkan jasa penerjemah Indonesia Inggris tentunya akan langsung berkunjung ke platformmu dan menyadari kehadiranmu sebagai penerjemah. Jangan lupa juga untuk melakukan riset harga penerjemah, ya!
Times Translation Service!
Kamu telah membaca artikel mengenai 7 cara cepat menjadi penerjemah Indonesia Inggris dan sebaliknya. Jika kamu ingin membuka perusahaan startup yang berfokus pada bidang penerjemahan atau membutuhkan jasa penerjemah, kamu bisa mengurus legalisasinya di Times Translation Agency!